考研经验 l 20考研川外法语笔译第一名考研经验分享
The following article is from Pleiades七星 Author Pleiades七星
Coucou!今天星星特意为大家邀请到20考研川外法语笔译第一名,为大家分享考研的全过程,又是值得收藏的一篇!
笔者基本情况:
本人二战考研,一战南师大学硕失败,所以第二年求稳,选择了川外的专硕,因此我第一年的复习对二战完全没用,等于从头开始复习。
1.政治(70/100分
我的参考书目:肖秀荣三件套+肖8肖4+任意一本冲刺背诵手册
对于选择题,我主要听的徐涛的强化班,然后看肖秀荣的精讲精练上的知识点,看完一章后,做1000题上的练习,1000题的练习我做了两遍(因为我是二战,所以真题就没买)。后期如果想背知识点,可以选择肖秀荣、徐涛、腿姐的冲刺背诵手册(任选一本即可,我选的腿姐的冲刺背诵手册)。
分析题,等12月肖4到了,直接背肖4的大题。
我不建议花太多时间在政治上,我政治也就只有70分,因为川外政治分数最后排名时不计入总成绩(但初试排名要记入)。同时建议关注肖秀荣、徐涛、腿姐的微博,他们也会在微博分享怎样学习这门科目。
2. 翻译硕士法语(74/100分
我的参考书目:马晓宏《法语》1-4、《法国语言与文化》及其教师用书
这门科目题型类似上学时的基法和高法考试,题型每年都不一样,去年有介词填空、时态填空、词形转换、阅读、作文。
复习这门课的方法就跟上基法或高法课一样,先看单词,然后看课文,再做课后练习,最后对答案。区别在于考研复习只有你自己去看,没有老师指点你,所以我建议把每本教材的参考书(就是教师用书)也一起买了,有课文翻译、课后答案。尤其是《法国语言与文化》这本书的课后练习,至少做3遍,去年词形转换几乎全部来自这本书的课后练习。
至于阅读,可以选择《法语专八阅读快速突破80篇》和《法语专八完形填空快速突破500题》,这两本书不仅可以提高阅读水平,也可以提高词汇量,把每篇文章的生词整理下来没事就拿出来背,对阅读和写作都有帮助。
作文的话,把每年专八的范文拿出来多读一读,能背就更好了。
3. 法语翻译基础(137/150分)
我的参考书目:人民网法文版公众号法语新闻词汇选摘、《法语笔译三级实务》
这本科目考察的就全是翻译了,去年的题型有词条翻译(法翻中)、句子翻译(中翻法)、一篇法翻中、一篇中翻法。
词条翻译内容基本来自时政要闻,所以平时要关注国内外的大事,可以看人民网法文版公众号的法语新闻词汇选摘,每天都有推送。去年句子翻译里的一些词汇如二十四节气、非物质文化遗产等也均有涉及。外文报刊可以选择Figaro或者Le Monde,每天精读一篇文章,对翻译、阅读、写作都有帮助。
翻译可以用法语笔译三级实务的教材,每天一篇中翻法,一篇法翻中,翻译后对答案时一些句型的翻译可以背下来。
翻译没有别的方法,只有不断练习。
4. 百科知识和汉语写作(113/150分)
我的参考书目: 《翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识真题解析及习题详解》(以下简称《黄皮书》)、《中国文化要略考研笔记》、《汉语通识教程》、《袁行霈中国文学史辅导及习题集》
这门科目名字虽然叫百科知识,但川外的题目侧重点在中国文化,题目类型有选择题、判断题、应用文写作、大作文。
选择、判断题目涉及的范围很广,若时间充裕《中国文化要略》可以全看(建议大三下学期就开始看这本书),时间若不够那就只看《中国文化要略考研笔记》,但《考研笔记》争取能全部背下来,因为这里面你觉得不会考的都有可能考。《汉语通识教程》在看的同时最好也能整理出笔记,方便后期复习。《中国文学史》是用来补充中国古代文学常识用,主要了解作家及其流派和作品即可。《黄皮书》里各高校百科真题只做和中国文化有关的题目,错题最好也整理在笔记上。
考试的时候一定要做好心理准备,一定会有你没复习到的知识点,你能做的只有把有把握的全做对。当然这也提醒我们,一定要注意平时的积累,多读书,学翻译的同时不要忘记中国的传统文化知识。
应用文复习,先背模板(《黄皮书》里有,微博翻译硕士考研网后面一两个月也会更新),然后考前一个月开始看《黄皮书》里各类型文章的范文,多看几篇,能自己写更好。
大作文,一般要你谈谈对一个社会现象的看法,所以平时要多关注新闻,多看看别人的观点,然后形成自己对一个社会现象或事件的看法和理解。
5. 复试